2co 8:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คือ​เรา​เป็น​ห่วง​เรื่อง​ชื่อเสียง อยาก​จะ​ให้​มัน​ดี​ไม่ใช่​เฉพาะ​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เท่านั้น แต่​กับ​คนอื่นๆ​ด้วย
  • 新标点和合本 - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。
  • 当代译本 - 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。
  • 圣经新译本 - 因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。
  • 中文标准译本 - 因为我们不仅要敬重主看为美善的事,也要敬重人看为美善的事。
  • 现代标点和合本 - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
  • 和合本(拼音版) - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。
  • New International Version - For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
  • New International Reader's Version - We are trying hard to do what both the Lord and people think is right.
  • English Standard Version - for we aim at what is honorable not only in the Lord’s sight but also in the sight of man.
  • New Living Translation - We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • Christian Standard Bible - Indeed, we are giving careful thought to do what is right, not only before the Lord but also before people.
  • New American Standard Bible - for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.
  • New King James Version - providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • Amplified Bible - For we have regard for what is honorable [and above suspicion], not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • American Standard Version - for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • King James Version - Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • New English Translation - For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.
  • World English Bible - Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • 新標點和合本 - 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。
  • 當代譯本 - 無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。
  • 聖經新譯本 - 因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。
  • 呂振中譯本 - 因為我們籌謀行為之美善,不但在主面前,也在人面前。
  • 中文標準譯本 - 因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
  • 現代標點和合本 - 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋我務善事、不第於主前、亦於人前、
  • 文理委辦譯本 - 自務善事、不第主所知、亦人所知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕務善、不但在主前、在人前亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人作事、務求光明磊落、上可對主、下可對人也。
  • Nueva Versión Internacional - porque procuramos hacer lo correcto, no solo delante del Señor, sino también delante de los demás.
  • 현대인의 성경 - 이처럼 우리는 주님 앞에서뿐만 아니라 사람 앞에서도 옳은 일을 하려고 노력합니다.
  • Новый Русский Перевод - и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
  • Восточный перевод - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, nous avons à cœur d’avoir une conduite irréprochable, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
  • リビングバイブル - 私たちの公明正大さを神はご存じですが、それが他のすべての人にも明らかになってほしいので、このように取り計らいました。
  • Nestle Aland 28 - προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προνοοῦμεν γὰρ καλὰ, οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Wir wollen uns nämlich nicht nur dem Herrn, sondern auch den Menschen gegenüber einwandfrei verhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi làm mọi việc cách liêm khiết, chẳng những trước mặt Chúa, nhưng trước mặt người ta nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราพยายามอย่างยิ่งยวดที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง ไม่เพียงในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ในสายตาของคนทั้งปวงด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใส่​ใจ​กับ​สิ่ง​อัน​มี​เกียรติ มิ​ใช่​เพียง​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เท่า​นั้น แต่​ต่อ​หน้า​มนุษย์​ด้วย
  • Thai KJV - เพราะเรามุ่งที่จะกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ มิใช่เฉพาะแต่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น แต่ในสายตาของมนุษย์ด้วย
交叉引用
  • มัทธิว 5:16 - พวก​คุณ​ก็​เหมือน​กัน ให้​ส่อง​สว่าง​ออก​ไป​เพื่อ​คน​จะ​ได้​เห็น​ความ​ดี​ที่​คุณ​ทำ และ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์
  • มัทธิว 6:1 - ระวัง​ให้​ดี อย่า​ทำ​ความดี​เพื่อ​อวด​คน​อื่น เพราะ​คุณ​จะ​ไม่​ได้รับ​รางวัล​จาก​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์
  • มัทธิว 23:5 - เขา​ทำ​ทุก​อย่าง​เพื่อ​อวด​คน​เท่า​นั้น เขา​ทำ​กล่อง​ใส่​ข้อ​พระคัมภีร์ อัน​ใหญ่​กว่า​ธรรมดา​มา​ผูก​ที่​หน้าผาก​และ​ข้อมือ และ​เอา​พวก​พู่​ห้อย​ที่​ยาว​กว่า​ธรรมดา​มา​แขวน​ที่​ชาย​เสื้อ​คลุม
  • มัทธิว 6:4 - ดังนั้น​เมื่อ​คุณ​ช่วยเหลือ​คน​จน ก็​ให้​ทำ​เป็น​ความลับ และ​พระบิดา​ของ​คุณ​ผู้​เห็น​สิ่ง​ที่​คุณ​ทำ​เป็น​ความลับนี้ ก็​จะ​ให้​รางวัล​กับ​คุณ
  • 1 ทิโมธี 5:14 - ดังนั้น ผม​จึง​อยาก​ให้​แม่ม่าย​ที่​ยัง​สาว​นั้น​แต่งงาน​ใหม่​และ​มี​ลูก​เสีย และ​ดูแล​บ้าน​เรือน​ของ​พวก​เธอ​เพื่อ​ไม่​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​เรา​ตำหนิ​ได้
  • 2 โครินธ์ 2:17 - เรา​ไม่ใช่​พ่อค้าเร่​ที่​หากิน​กับ​คำพูด​ของ​พระเจ้า​เหมือนกับ​ที่​หลายคน​ทำกัน แต่​เรา​เป็น​คน​ของ​พระคริสต์​ที่​พูด​ความจริง​ต่อหน้า​พระเจ้า​ด้วย​ความ​จริงใจ เรา​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​เอง​ส่งมา
  • โรม 14:18 - คน​ที่​รับใช้​พระคริสต์​อย่างนี้ พระเจ้า​ก็​ชอบใจ​และ​มนุษย์​ก็​นับถือ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:22 - หลีกหนี​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ทุกชนิด
  • 2 โครินธ์ 5:9 - เพราะ​อย่าง​นี้​แหละ เรา​ถึง​ได้​ตั้งใจ​เอา​ไว้​ว่า​จะ​ทำ​ทุกอย่าง​เพื่อ​ให้​พระองค์​พอใจ ไม่ว่า​จะ​ยัง​อยู่​ใน​บ้านนี้​หรือ​ไม่​อยู่​แล้ว​ก็ตาม
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุกคน​จะ​ต้อง​อยู่​ต่อหน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระคริสต์ เพื่อ​แต่ละ​คน​จะ​ได้รับ​ผล​ตอบแทน​ตาม​ความดี​หรือ​ความชั่ว​ที่​ทำ​มา​ตอนที่​ยัง​อยู่​ใน​ร่างกาย​นี้
  • 2 โครินธ์ 5:11 - เรา​เกรง​กลัว​องค์​เจ้า​ชีวิต เรา​ก็​เลย​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​หัน​มาหา​พระองค์ พระองค์​รู้​ดี​ว่า​เรา​เป็น​คน​อย่างไร และ​เรา​ก็​หวัง​ว่า​พวกคุณ​รู้จัก​เรา​อย่าง​นั้น​ด้วย
  • 1 เปโตร 2:12 - ถึงแม้​คน​ที่​ไม่​ไว้วางใจ​พระเจ้า​พวกนั้น​จะ​พูด​ใส่ร้าย​ว่า​พวกคุณ​ทำ​ผิด ก็​ขอ​ให้​ทำ​ตัว​ให้​ดี​ใน​หมู่​พวกเขา เขา​จะ​ได้​เห็น​ความดี​ของ​คุณ แล้ว​จะ​ได้​ยกย่อง​พระเจ้า​ใน​วัน​ที่​พระองค์​กลับ​มา
  • ฟีลิปปี 4:8 - สุดท้าย​นี้ พี่น้อง​ครับ อะไร​ก็​ตาม​ที่​จริง ที่​น่านับถือ ที่​ถูกต้อง ที่​บริสุทธิ์ ที่​น่ารัก ที่​น่ายกย่อง นั่น​คือ​อะไรก็ตาม​ที่​ยอดเยี่ยม​และ​น่าสรรเสริญ ให้​เอาใจใส่​ใน​เรื่อง​เหล่า​นั้น
  • ทิตัส 2:5 - ให้​มี​ความ​สุขุม​รอบคอบ​และ​บริสุทธิ์ ดูแล​บ้าน​ช่อง​เป็น​อย่าง​ดี มี​ใจ​โอบอ้อมอารี​และ​ยินยอม​สามี จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​พูดจา​ดู​หมิ่น​คำสอน​ของ​พระเจ้า​ได้
  • ทิตัส 2:6 - พวก​คน​หนุ่มๆ​ก็​เหมือน​กัน ตักเตือน​เขา​ให้​เป็น​คน​สุขุม​รอบคอบ
  • ทิตัส 2:7 - คุณ​ควร​จะ​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ให้​พวก​เขา​ดู​เป็น​ตัวอย่าง เวลา​ที่​คุณ​สอน​ก็​ให้​จริงใจ​และ​จริงจัง
  • ทิตัส 2:8 - ให้​สอน​คำสอน​ที่​เป็น​ประโยชน์ จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ได้ และ​จะ​ทำ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​คุณ อับอาย​ขายหน้า เพราะ​ไม่​รู้​จะ​เอา​อะไร​มา​ต่อว่า​พวก​เรา
  • โรม 12:17 - อย่า​ตอบแทน​ความ​ชั่ว​ด้วย​ความชั่ว ให้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​อื่น​เห็น​ว่า​ดี
逐节对照交叉引用