逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์จะฟ้องร้องพวกท่านแน่ ถ้าพวกท่านแอบลำเอียง
- 新标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
- 当代译本 - 你们若暗中偏袒, 祂必责备你们。
- 圣经新译本 - 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。
- 现代标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
- 和合本(拼音版) - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
- New International Version - He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
- New International Reader's Version - He would certainly hold you responsible if you took his side in secret.
- English Standard Version - He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
- New Living Translation - No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
- Christian Standard Bible - Surely he would rebuke you if you secretly showed partiality.
- New American Standard Bible - He will certainly punish you If you secretly show partiality.
- New King James Version - He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
- Amplified Bible - He will surely reprimand you If you secretly show partiality.
- American Standard Version - He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
- King James Version - He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
- New English Translation - He would certainly rebuke you if you secretly showed partiality!
- World English Bible - He will surely reprove you if you secretly show partiality.
- 新標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
- 當代譯本 - 你們若暗中偏袒, 祂必責備你們。
- 聖經新譯本 - 你們若暗中徇情面, 他必然責備你們。
- 呂振中譯本 - 你們若暗中徇情面, 他一定會譴責你們。
- 現代標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
- 文理和合譯本 - 爾若暗然徇情、彼必譴爾、
- 文理委辦譯本 - 如爾心懷私曲、上帝必加譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若暗徇情面、天主必譴責爾、
- Nueva Versión Internacional - Lo más seguro es que él los reprendería si en secreto se mostraran parciales.
- 현대인의 성경 - 만일 너희가 하나님을 돕기 위해서 거짓말을 한다고 해도 하나님은 너희를 책망하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- Восточный перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne manquera pas ╵de vous le reprocher, si vous aviez pour lui ╵des parti pris secrets.
- リビングバイブル - とんでもないことだ。 神を楯にとってうそ偽りを並べ立てると、 ひどい目に会うことになる。
- Nova Versão Internacional - Com certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
- Hoffnung für alle - Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Ngài sẽ quở trách các anh nếu các anh thiên vị Ngài, dù ngấm ngầm bí mật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตำหนิท่านแน่นอน หากท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะว่ากล่าวท่านแน่ ถ้าท่านลำเอียงอย่างลับๆ
- Thai KJV - พระองค์จะทรงตำหนิท่านทั้งหลายแน่ ถ้าท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
交叉引用
- ยากอบ 2:9 - แต่ถ้าคุณลำเอียง คุณก็ทำบาปและถือว่าเป็นผู้ฝ่าฝืนกฎ
- สดุดี 50:21 - เจ้าทำสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด และเราก็ไม่ได้ว่าอะไร ดังนั้น เจ้าจึงพลอยคิดว่าเราเป็นเหมือนกับเจ้า แต่ตอนนี้ เรากำลังวางข้อกล่าวหาเหล่านี้ไว้ต่อหน้าต่อตาเจ้า และเราจะประณามเจ้าในสิ่งที่เจ้าได้ทำ
- สดุดี 50:22 - พวกเจ้าทั้งหลายที่หลงลืมพระเจ้า ให้เข้าใจในสิ่งที่เราพูดไป ไม่อย่างนั้น เราจะฉีกเนื้อของเจ้าออกเป็นชิ้นๆแล้วจะไม่มีใครสักคนมาช่วยพวกเจ้า
- สดุดี 82:2 - พระเจ้าพูดว่า “อีกนานแค่ไหน ที่เจ้าจะตัดสินอย่างไม่ยุติธรรม อีกนานไหม ที่เจ้าจะเข้าข้างคนชั่ว” เซลาห์
- โยบ 42:7 - หลังจากที่พระยาห์เวห์พูดสิ่งต่างๆเหล่านี้กับโยบแล้ว พระยาห์เวห์ก็พูดกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนทั้งสองของเจ้ายิ่งนัก เพราะพวกเจ้าไม่ได้พูดความจริงเกี่ยวกับเรา อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด
- โยบ 42:8 - ตอนนี้ให้พวกเจ้าเอาวัวตัวผู้เจ็ดตัวและแกะตัวผู้เจ็ดตัวไปพบโยบผู้รับใช้ของเรา ให้ถวายสัตว์เหล่านั้นเป็นเครื่องเผาบูชาสำหรับพวกเจ้าเอง แล้วโยบผู้รับใช้ของเราจะอธิษฐานให้กับพวกเจ้า เพราะเราจะยอมรับเฉพาะคำอธิษฐานของโยบเท่านั้น แล้วเราจะไม่ฉีกหน้าพวกเจ้าตามที่พวกเจ้าสมควรจะได้รับ เพราะพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด”