逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่องค์เจ้าชีวิตนั่งอยู่บนสวรรค์ พระองค์หัวเราะเยาะใส่พวกเขา
- 新标点和合本 - 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那坐在天上的必讥笑, 主必嗤笑他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 那坐在天上的必讥笑, 主必嗤笑他们。
- 当代译本 - 坐在天上宝座上的主必笑他们, 祂必嘲笑他们。
- 圣经新译本 - 那坐在天上的必发笑, 主必讥笑他们。
- 中文标准译本 - 坐在天上的那一位会讥笑, 主会嘲笑他们。
- 现代标点和合本 - 那坐在天上的必发笑, 主必嗤笑他们。
- 和合本(拼音版) - 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
- New International Version - The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
- New International Reader's Version - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
- English Standard Version - He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.
- New Living Translation - But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
- Christian Standard Bible - The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
- New American Standard Bible - He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
- New King James Version - He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.
- Amplified Bible - He who sits [enthroned] in the heavens laughs [at their rebellion]; The [Sovereign] Lord scoffs at them [and in supreme contempt He mocks them].
- American Standard Version - He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
- King James Version - He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
- New English Translation - The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
- World English Bible - He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
- 新標點和合本 - 那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那坐在天上的必譏笑, 主必嗤笑他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那坐在天上的必譏笑, 主必嗤笑他們。
- 當代譯本 - 坐在天上寶座上的主必笑他們, 祂必嘲笑他們。
- 聖經新譯本 - 那坐在天上的必發笑, 主必譏笑他們。
- 呂振中譯本 - 那坐在天上的必冷笑; 永恆主 必嗤笑他們。
- 中文標準譯本 - 坐在天上的那一位會譏笑, 主會嘲笑他們。
- 現代標點和合本 - 那坐在天上的必發笑, 主必嗤笑他們。
- 文理和合譯本 - 坐於天者將笑之、主必嗤之、
- 文理委辦譯本 - 上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐於天上者必笑、主必哂笑之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天者必大笑兮。笑蜉蝣之不知自量。
- Nueva Versión Internacional - El rey de los cielos se ríe; el Señor se burla de ellos.
- 현대인의 성경 - 하늘에 계신 여호와께서 웃으시며 그들을 비웃으신다.
- Новый Русский Перевод - Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
- Восточный перевод - Восседающий на небесах смеётся, Владыка насмехается над ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восседающий на небесах смеётся, Владыка насмехается над ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восседающий на небесах смеётся, Владыка насмехается над ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il rit, celui qui siège ╵sur son trône dans les cieux. ╵Le Seigneur se moque d’eux.
- リビングバイブル - 天におられる神は、 彼らのむなしい計画を聞いて笑います。
- Nova Versão Internacional - Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
- Hoffnung für alle - Aber Gott im Himmel kann darüber nur lachen, nichts als Spott hat er für sie übrig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa nhạo báng khinh thường chúng nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ทรงหัวเราะ พระองค์ทรงเย้ยหยันพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์ผู้พำนักอยู่ในสวรรค์หัวเราะ พระผู้เป็นเจ้าเย้ยหยันพวกเขา
- Thai KJV - พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์จะทรงพระสรวล องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 19:21 - ดังนั้น ให้รู้ว่านี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูดเกี่ยวกับเขาว่า ‘เซนนาเคอริบเอ๋ย ศิโยนสาวพรหมจรรย์ได้ดูถูกเจ้า เธอหัวเราะเยาะเจ้า นางสาวเยรูซาเล็ม ส่ายหัวเยาะเจ้าในขณะที่เจ้าวิ่งหนี
- สดุดี 53:5 - แต่เมื่อพระเจ้าลงโทษพวกคนชั่ว พวกเขาจะพากันตื่นกลัวสุดขีดอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน คนเหล่านั้นที่โจมตีพวกเจ้า พระเจ้าจะทำให้กระดูกของพวกเขากระจุยกระจายไป พวกเจ้าจะทำให้พวกเขาอับอายขายหน้าเพราะพระเจ้าทอดทิ้งพวกเขาแล้ว
- อิสยาห์ 66:1 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ฟ้าสวรรค์เป็นบัลลังก์ของเราและโลกนี้เป็นที่วางเท้าของเรา แล้วอย่างนี้ พวกเจ้าจะสร้างบ้านแบบไหนให้กับเรา แล้วอย่างนี้ พวกเจ้าจะสร้างที่พักผ่อนแบบไหนให้กับเรา
- สดุดี 68:33 - ร้องเพลงแด่พระเจ้า ผู้ขี่รถม้าข้ามฟ้าสวรรค์ที่มีมาแต่โบราณกาล พระองค์เปล่งเสียงอันทรงพลังก้องกังวาน
- สดุดี 115:3 - พระเจ้าของเราอยู่ในสวรรค์ และพระองค์อยากจะทำอะไรพระองค์ก็จะทำอย่างนั้น
- อิสยาห์ 57:15 - พระเจ้า ผู้อยู่ในที่สูงและได้รับการยกย่อง ผู้ที่อยู่ตลอดกาล และผู้ที่มีชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ พูดว่า “เราอาศัยอยู่ในที่สูงและศักดิ์สิทธิ์ แต่เราก็อยู่กับคนเหล่านั้นที่สำนึกผิดและถ่อมตัวลง เราจะฟื้นฟูจิตใจของคนที่ถ่อมตัวลงและฟื้นฟูจิตใจของคนที่สำนึกผิด
- สดุดี 11:4 - แต่พระยาห์เวห์ยังสถิตอยู่ในวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ พระยาห์เวห์นั่งอยู่บนบัลลังก์ของพระองค์ในสวรรค์ พระองค์มองเห็นทุกอย่าง พระองค์ตรวจสอบมนุษย์
- สุภาษิต 1:26 - ดังนั้นเมื่อเจ้าเจอกับความหายนะ เราเองจะหัวเราะเยาะเจ้า เมื่อสิ่งที่เจ้าหวาดกลัวเกิดขึ้นกับเจ้า เราจะเยาะเย้ยซ้ำเติมเจ้า
- อิสยาห์ 40:22 - คือพระองค์เป็นผู้นั้นที่นั่งอยู่บนบัลลังก์ของพระองค์ เหนือวงกลมของโลกนี้ และเมื่อพระองค์มองลงมา พวกที่อาศัยอยู่บนมันก็เป็นเหมือนกับตั๊กแตน พระองค์เป็นผู้ที่ขึงฟ้าสวรรค์ออกเหมือนขึงผ้าเต็นท์ และกางมันออกเหมือนกางเต็นท์ให้อยู่
- สดุดี 37:13 - แต่องค์เจ้าชีวิตของข้าพเจ้า หัวเราะเยาะใส่คนพวกนั้น เพราะพระองค์รู้ดีว่า วันแห่งการตัดสินโทษคนชั่วกำลังจะมาแล้ว
- สดุดี 59:8 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอพระองค์หัวเราะเยาะพวกเขา และทำให้พวกเขาทุกคนอับอายด้วยเถิด