逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะว่า เมื่อพระองค์พูด มันก็เกิดขึ้น เมื่อพระองค์ออกคำสั่ง โลกก็ตั้งขึ้น
- 新标点和合本 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他说有,就有, 命立,就立。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他说有,就有, 命立,就立。
- 当代译本 - 因为祂一发话,就创造了万有; 祂一声命令,便立定了万物。
- 圣经新译本 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
- 中文标准译本 - 因为他说有 ,就有; 命立 ,就立。
- 现代标点和合本 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
- 和合本(拼音版) - 因为他说有,就有; 命立,就立。
- New International Version - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
- New International Reader's Version - He spoke, and the world came into being. He commanded, and it stood firm.
- English Standard Version - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
- New Living Translation - For when he spoke, the world began! It appeared at his command.
- Christian Standard Bible - For he spoke, and it came into being; he commanded, and it came into existence.
- New American Standard Bible - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood firm.
- New King James Version - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
- Amplified Bible - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
- American Standard Version - For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
- King James Version - For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
- New English Translation - For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
- World English Bible - For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
- 新標點和合本 - 因為他說有,就有, 命立,就立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他說有,就有, 命立,就立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他說有,就有, 命立,就立。
- 當代譯本 - 因為祂一發話,就創造了萬有; 祂一聲命令,便立定了萬物。
- 聖經新譯本 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
- 呂振中譯本 - 因為他一說話、就有; 他一命令、就立成。
- 中文標準譯本 - 因為他說有 ,就有; 命立 ,就立。
- 現代標點和合本 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
- 文理和合譯本 - 因彼言之斯有、命之斯立兮、
- 文理委辦譯本 - 主曰、宜有物、則有物、宜奠定、則奠定兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主言有即有、命立即立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃造化宰。萬有應聲出。
- Nueva Versión Internacional - porque él habló, y todo fue creado; dio una orden, y todo quedó firme.
- 현대인의 성경 - 그가 말씀하시므로 세상이 창조되었고 그가 명령하시므로 모든 것이 나타났다.
- Новый Русский Перевод - Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
- Восточный перевод - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Car lorsqu’il a parlé ╵cela s’est fait, lorsqu’il a commandé, ╵cela est apparu.
- リビングバイブル - 主のおことばで、この世界は始まったからです。
- Nova Versão Internacional - Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo surgiu.
- Hoffnung für alle - Denn er sprach, und es geschah, er befahl, und schon war es da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán, vũ trụ liền xuất hiện! Vạn vật tồn tại theo lệnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ตรัส โลกก็อุบัติขึ้น พระองค์ทรงบัญชา มันก็คงอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าเมื่อใดพระองค์กล่าว สิ่งนั้นก็เกิดขึ้น เมื่อพระองค์บัญชา สิ่งนั้นก็ถูกสร้างขึ้น
- Thai KJV - เพราะพระองค์ตรัส มันก็เกิดขึ้นมา พระองค์ทรงบัญชา มันก็ออกมา
交叉引用
- สดุดี 93:5 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระบัญญัติต่างๆของพระองค์นั้นจะตั้งมั่นคงอยู่ตลอดไป วิหารของพระองค์จะเป็นสถานที่อันศักดิ์สิทธิ์ไปตราบนานเท่านาน
- ฮีบรู 1:3 - พระบุตรนั้นสะท้อนให้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า และเป็นพิมพ์เดียวกับพระเจ้าทุกอย่าง พระบุตรใช้คำพูดอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ค้ำจุนทุกสิ่งในโลกไว้แล้ว เมื่อพระบุตรได้ล้างบาปให้มนุษย์เสร็จ พระองค์ได้นั่งลงทางขวามือของผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดในสวรรค์
- สดุดี 119:90 - ความซื่อสัตย์ของพระองค์จะคงอยู่ทุกชั่วอายุคนตลอดไป เหมือนกับโลกนี้ที่พระองค์สร้างขึ้นมา
- สดุดี 119:91 - ทุกสิ่งทุกอย่างคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้เพราะกฎเกณฑ์ต่างๆของพระองค์ ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
- ฮีบรู 11:3 - เป็นเพราะเราไว้วางใจนี่เอง เราถึงได้เข้าใจว่า พระเจ้าสร้างจักรวาลนี้ขึ้นมาโดยคำสั่งของพระองค์ ดังนั้นสิ่งที่มองเห็นจึงเกิดมาจากสิ่งที่มองไม่เห็น
- โคโลสี 1:16 - พระเจ้าใช้พระคริสต์สร้างทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่อยู่ในสวรรค์หรือบนโลก ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่มองเห็นหรือมองไม่เห็น ไม่ว่าจะเป็นพวกวิญญาณที่นั่งบนบัลลังก์ หรือพวกผู้ครอบครองแผ่นดิน หรือพวกผู้ปกครอง หรือพวกผู้มีสิทธิอำนาจ พระคริสต์เป็นผู้สร้างทุกสิ่งทุกอย่างนี้ และทุกสิ่งทุกอย่างนี้ก็เกิดขึ้นมาเพื่อให้เกียรติกับพระองค์
- โคโลสี 1:17 - ก่อนที่ทุกสิ่งทุกอย่างจะถูกสร้างขึ้นมา ก็มีพระองค์อยู่แล้ว และทุกอย่างยังคงอยู่ได้ก็เพราะพระองค์ยึดมันไว้ด้วยกัน
- วิวรณ์ 4:11 - “พระเจ้าองค์เจ้าชีวิตของพวกเราทั้งหลาย พระองค์สมควรที่จะได้รับคำสรรเสริญ ได้รับเกียรติและฤทธิ์อำนาจ เพราะพระองค์เป็นผู้สร้างทุกสิ่งทุกอย่าง และทุกสิ่งทุกอย่างได้ถูกสร้างขึ้น และมีขึ้นมาตามใจพระองค์”
- สดุดี 148:5 - ขอให้ทั้งหมดนี้ สรรเสริญชื่อของพระยาห์เวห์เถิด เพราะทุกสิ่งทุกอย่างเกิดขึ้นมาตามคำสั่งของพระองค์
- สดุดี 148:6 - พระองค์ตั้งให้สิ่งเหล่านั้นอยู่ในที่ของมันตลอดกาล พระองค์ตั้งกฎต่างๆให้กับสิ่งเหล่านั้นที่มันไม่อาจฝ่าฝืนได้
- สดุดี 33:6 - โดยคำสั่งของพระยาห์เวห์ สวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้น โดยคำพูดจากปากของพระองค์ ดวงดาวทั้งหมดก็เกิดขึ้น
- ปฐมกาล 1:3 - เมื่อพระเจ้าพูดว่า “จงมีแสงสว่างขึ้น” แสงสว่างก็เกิดขึ้น