Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 78:55 NRT
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子抽签量地给他们为业, 让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子抽签量地给他们为业, 让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 当代译本 - 从他们面前赶出外族人, 把外族人的土地分给他们, 作为他们的产业, 使以色列各支派安顿下来。
  • 圣经新译本 - 他在他们面前把外族人赶出去, 用绳子量地,分给他们作为产业, 又使 以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。
  • 中文标准译本 - 他从他们面前驱逐列国, 用量绳为他们分继业, 使以色列众支派在他们的帐篷中安居。
  • 现代标点和合本 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐篷里。
  • 和合本(拼音版) - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • New International Version - He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
  • New International Reader's Version - He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
  • English Standard Version - He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New Living Translation - He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Christian Standard Bible - He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New American Standard Bible - He also drove out the nations from them And apportioned them as an inheritance by measurement, And had the tribes of Israel dwell in their tents.
  • New King James Version - He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Amplified Bible - He also drove out the nations before the sons of Israel And allotted their land as an inheritance, measured out and partitioned; And He had the tribes of Israel dwell in their tents [the tents of those who had been dispossessed].
  • American Standard Version - He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • King James Version - He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • New English Translation - He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
  • World English Bible - He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • 新標點和合本 - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子抽籤量地給他們為業, 讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子抽籤量地給他們為業, 讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 當代譯本 - 從他們面前趕出外族人, 把外族人的土地分給他們, 作為他們的產業, 使以色列各支派安頓下來。
  • 聖經新譯本 - 他在他們面前把外族人趕出去, 用繩子量地,分給他們作為產業, 又使 以色列眾支派的人居住在自己的帳棚裡。
  • 呂振中譯本 - 他把外國人從他們面前趕出, 用繩子 量地 ,拈鬮分給他們產業, 使 以色列 眾族派住在自己的帳棚裏。
  • 中文標準譯本 - 他從他們面前驅逐列國, 用量繩為他們分繼業, 使以色列眾支派在他們的帳篷中安居。
  • 現代標點和合本 - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。
  • 文理和合譯本 - 驅逐異邦於其前、量地予之以為業、俾以色列支派、居於其幕兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、悉彼驅逐、所得之業、以繩量度、俾以色列之支派、各居帷幕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使 以色列 支派、得處於異邦人之居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸夷被逐。以殖吾宗。
  • Nueva Versión Internacional - Al paso de los israelitas expulsó naciones, cuyas tierras dio a su pueblo en heredad; ¡así estableció en sus tiendas a las tribus de Israel!
  • 현대인의 성경 - 이방 민족들을 그들 앞에서 쫓아내어 그 땅을 이스라엘 지파에게 분배해 주시고 그들이 그 곳에 정착하도록 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il chassa devant eux des peuples étrangers, et il attribua à chacun par le sort, ╵une part du pays en patrimoine. Il installa les tribus d’Israël ╵dans les demeures des Cananéens.
  • リビングバイブル - 神はこの地に住みついている民族を追い払い、 イスラエルの各部族に、 領地を分配してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
  • Hoffnung für alle - Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đuổi các sắc dân trong xứ; bắt thăm chia đất cho đoàn dân. Cho các đại tộc Ít-ra-ên vào trong trại của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ไปต่อหน้าต่อตาพวกเขา และแบ่งสรรปันส่วนดินแดนให้พวกเขาเป็นมรดก พระองค์ทรงให้เผ่าต่างๆ ของอิสราเอลตั้งถิ่นฐานในบ้านของคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ขับ​ไล่​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​ออก​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา พระ​องค์​แบ่ง​เขต​ที่​ดิน​ให้​พวก​เขา​มี​กรรมสิทธิ์​เป็น​เจ้า​ของ และ​ให้​บรรดา​เผ่า​ของ​อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​ใน​กระโจม​ที่​พัก​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - พระองค์ทรงขับประชาชาติต่างๆออกไปข้างหน้าเขา พระองค์ทรงวัดแบ่งแดนประชาชาตินั้นให้เป็นมรดก และทรงตั้งบรรดาตระกูลอิสราเอลไว้ในเต็นท์ของเขา
交叉引用
  • Навин 19:51 - Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
  • Псалтирь 135:10 - Того, Кто поразил первенцев Египта , потому что милость Его – навеки;
  • Псалтирь 135:11 - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
  • Псалтирь 135:12 - могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его – навеки;
  • Навин 23:4 - Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Великим морем на западе, которая принадлежала народам еще оставшимся и тем, которых я уже искоренил.
  • Навин 6:1 - Господь сказал Иисусу: – Смотри, Я отдал Иерихон вместе с его царем и храбрыми воинами в твои руки.
  • Навин 6:2 - Обходи город вместе со всеми воинами раз в день. Делай это в течение шести дней.
  • Навин 6:3 - Пусть семь священников идут перед ковчегом, и пусть каждый держит в своих руках по рогу. На седьмой день обойдите вокруг города семь раз со священниками, трубящими в рога.
  • Навин 6:4 - Когда вы услышите, как они протрубят в рог долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания, и народ устремится прямо в город.
  • Навин 6:5 - Иисус, сын Навин, призвал священников и сказал им: – Возьмите ковчег завета Господа, и пусть каждый из семи священников несет перед ним по рогу.
  • Навин 6:6 - Народу же он велел: – Вперед! Обойдите город, а перед ковчегом Господа пусть идет вооруженная стража.
  • Навин 6:7 - Когда Иисус сказал народу, семь священников, трубя в рога, двинулись вперед, перед Господом, а ковчег завета Господа последовал за ними.
  • Навин 6:8 - Вооруженная стража шла перед священниками, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за ковчегом. Все это время трубили рога.
  • Навин 6:9 - Но Иисус велел народу: – Не издавайте военного клича, не поднимайте голоса, не говорите ни слова до того дня, когда я сам не велю вам закричать. Только тогда кричите!
  • Навин 6:10 - Так ковчег Господа обнесли вокруг города один раз. После этого весь народ вернулся в лагерь и ночевал там.
  • Навин 6:11 - На следующее утро Иисус встал рано, и священники взяли ковчег Господа.
  • Навин 6:12 - Семеро священников, трубя в рога, двинулись вперед перед ковчегом Господа. Вооруженные люди шли перед ним, а замыкала шествие стража, что шла за ковчегом Господа; рога же постоянно трубили.
  • Навин 6:13 - На второй день они обошли город один раз и вернулись в лагерь. Так они делали шесть дней.
  • Навин 6:14 - На седьмой день они поднялись на заре и обошли вокруг города семь раз таким же образом. Только в этот день они обошли город семь раз.
  • Навин 6:15 - И на седьмой раз, когда священники протрубили в рога, Иисус велел народу: – Кричите, потому что Господь отдал вам город!
  • Навин 6:16 - Город и все, что в нем, должно быть посвящено Господу. Только блудница Раав и все, кто находится с ней в доме, должны остаться в живых, потому что она спрятала лазутчиков, которых мы посылали.
  • Навин 6:17 - Но берегитесь посвященных вещей, чтобы вам не погубить самих себя, взяв что-либо из них. Тогда вы обречете на гибель лагерь Израиля и наведете на него беду.
  • Навин 6:18 - Все серебро, золото и изделия из бронзы и железа – это Господня святыня, они поступят в Его сокровищницу.
  • Навин 6:19 - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Навин 6:20 - Они посвятили город Господу и истребили в нем мечом всякое живое существо – мужчин и женщин, молодых и стариков, волов, овец и ослов.
  • Навин 6:21 - Иисус сказал двум людям, которые разведывали эту землю: – Идите в дом блудницы и выведите ее вместе со всей семьей, как вы ей поклялись.
  • Числа 33:54 - Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.
  • Неемия 9:22 - Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли . Они овладели страной Сигона, царя Хешбона , и страной Ога, царя Башана.
  • Неемия 9:23 - Ты сделал их сыновей многочисленными, как звезды на небе, и привел их в землю, о которой Ты говорил отцам их, чтобы они вошли и овладели ею.
  • Неемия 9:24 - Их сыновья вошли и овладели этой землей. Ты смирил пред ними хананеев, которые жили в той земле; Ты отдал в их руки хананеев с их царями и народами той земли, чтобы они поступили с ними так, как им захочется.
  • Неемия 9:25 - Они захватили укрепленные города и плодородную землю. Они завладели домами, полными всякого добра, с высеченными водохранилищами, виноградниками, оливковыми рощами и плодовыми деревьями в изобилии. Они ели, и насыщались, и тучнели, и наслаждались по Твоей великой благости.
  • Второзаконие 6:10 - Когда Господь, твой Бог, введет тебя в ту землю, которую Он клялся дать твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову, землю с большими, процветающими городами, которые ты не строил,
  • Второзаконие 6:11 - домами, наполненными всяким добром, которое ты не собирал, колодцами, которые ты не копал , виноградниками и оливковыми рощами, которые ты не сажал, то, поев и насытившись,
  • Второзаконие 6:12 - берегись, не забудь Господа, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
  • Псалтирь 105:44 - Все же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
  • Псалтирь 105:45 - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Навин 13:7 - и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.
  • Псалтирь 44:2 - Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子抽签量地给他们为业, 让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子抽签量地给他们为业, 让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 当代译本 - 从他们面前赶出外族人, 把外族人的土地分给他们, 作为他们的产业, 使以色列各支派安顿下来。
  • 圣经新译本 - 他在他们面前把外族人赶出去, 用绳子量地,分给他们作为产业, 又使 以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。
  • 中文标准译本 - 他从他们面前驱逐列国, 用量绳为他们分继业, 使以色列众支派在他们的帐篷中安居。
  • 现代标点和合本 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐篷里。
  • 和合本(拼音版) - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • New International Version - He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
  • New International Reader's Version - He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
  • English Standard Version - He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New Living Translation - He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Christian Standard Bible - He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New American Standard Bible - He also drove out the nations from them And apportioned them as an inheritance by measurement, And had the tribes of Israel dwell in their tents.
  • New King James Version - He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Amplified Bible - He also drove out the nations before the sons of Israel And allotted their land as an inheritance, measured out and partitioned; And He had the tribes of Israel dwell in their tents [the tents of those who had been dispossessed].
  • American Standard Version - He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • King James Version - He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • New English Translation - He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
  • World English Bible - He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • 新標點和合本 - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子抽籤量地給他們為業, 讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子抽籤量地給他們為業, 讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 當代譯本 - 從他們面前趕出外族人, 把外族人的土地分給他們, 作為他們的產業, 使以色列各支派安頓下來。
  • 聖經新譯本 - 他在他們面前把外族人趕出去, 用繩子量地,分給他們作為產業, 又使 以色列眾支派的人居住在自己的帳棚裡。
  • 呂振中譯本 - 他把外國人從他們面前趕出, 用繩子 量地 ,拈鬮分給他們產業, 使 以色列 眾族派住在自己的帳棚裏。
  • 中文標準譯本 - 他從他們面前驅逐列國, 用量繩為他們分繼業, 使以色列眾支派在他們的帳篷中安居。
  • 現代標點和合本 - 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。
  • 文理和合譯本 - 驅逐異邦於其前、量地予之以為業、俾以色列支派、居於其幕兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之民、悉彼驅逐、所得之業、以繩量度、俾以色列之支派、各居帷幕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使 以色列 支派、得處於異邦人之居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸夷被逐。以殖吾宗。
  • Nueva Versión Internacional - Al paso de los israelitas expulsó naciones, cuyas tierras dio a su pueblo en heredad; ¡así estableció en sus tiendas a las tribus de Israel!
  • 현대인의 성경 - 이방 민족들을 그들 앞에서 쫓아내어 그 땅을 이스라엘 지파에게 분배해 주시고 그들이 그 곳에 정착하도록 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il chassa devant eux des peuples étrangers, et il attribua à chacun par le sort, ╵une part du pays en patrimoine. Il installa les tribus d’Israël ╵dans les demeures des Cananéens.
  • リビングバイブル - 神はこの地に住みついている民族を追い払い、 イスラエルの各部族に、 領地を分配してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
  • Hoffnung für alle - Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đuổi các sắc dân trong xứ; bắt thăm chia đất cho đoàn dân. Cho các đại tộc Ít-ra-ên vào trong trại của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ไปต่อหน้าต่อตาพวกเขา และแบ่งสรรปันส่วนดินแดนให้พวกเขาเป็นมรดก พระองค์ทรงให้เผ่าต่างๆ ของอิสราเอลตั้งถิ่นฐานในบ้านของคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ขับ​ไล่​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​ออก​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา พระ​องค์​แบ่ง​เขต​ที่​ดิน​ให้​พวก​เขา​มี​กรรมสิทธิ์​เป็น​เจ้า​ของ และ​ให้​บรรดา​เผ่า​ของ​อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​ใน​กระโจม​ที่​พัก​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - พระองค์ทรงขับประชาชาติต่างๆออกไปข้างหน้าเขา พระองค์ทรงวัดแบ่งแดนประชาชาตินั้นให้เป็นมรดก และทรงตั้งบรรดาตระกูลอิสราเอลไว้ในเต็นท์ของเขา
  • Навин 19:51 - Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
  • Псалтирь 135:10 - Того, Кто поразил первенцев Египта , потому что милость Его – навеки;
  • Псалтирь 135:11 - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
  • Псалтирь 135:12 - могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его – навеки;
  • Навин 23:4 - Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Великим морем на западе, которая принадлежала народам еще оставшимся и тем, которых я уже искоренил.
  • Навин 6:1 - Господь сказал Иисусу: – Смотри, Я отдал Иерихон вместе с его царем и храбрыми воинами в твои руки.
  • Навин 6:2 - Обходи город вместе со всеми воинами раз в день. Делай это в течение шести дней.
  • Навин 6:3 - Пусть семь священников идут перед ковчегом, и пусть каждый держит в своих руках по рогу. На седьмой день обойдите вокруг города семь раз со священниками, трубящими в рога.
  • Навин 6:4 - Когда вы услышите, как они протрубят в рог долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания, и народ устремится прямо в город.
  • Навин 6:5 - Иисус, сын Навин, призвал священников и сказал им: – Возьмите ковчег завета Господа, и пусть каждый из семи священников несет перед ним по рогу.
  • Навин 6:6 - Народу же он велел: – Вперед! Обойдите город, а перед ковчегом Господа пусть идет вооруженная стража.
  • Навин 6:7 - Когда Иисус сказал народу, семь священников, трубя в рога, двинулись вперед, перед Господом, а ковчег завета Господа последовал за ними.
  • Навин 6:8 - Вооруженная стража шла перед священниками, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за ковчегом. Все это время трубили рога.
  • Навин 6:9 - Но Иисус велел народу: – Не издавайте военного клича, не поднимайте голоса, не говорите ни слова до того дня, когда я сам не велю вам закричать. Только тогда кричите!
  • Навин 6:10 - Так ковчег Господа обнесли вокруг города один раз. После этого весь народ вернулся в лагерь и ночевал там.
  • Навин 6:11 - На следующее утро Иисус встал рано, и священники взяли ковчег Господа.
  • Навин 6:12 - Семеро священников, трубя в рога, двинулись вперед перед ковчегом Господа. Вооруженные люди шли перед ним, а замыкала шествие стража, что шла за ковчегом Господа; рога же постоянно трубили.
  • Навин 6:13 - На второй день они обошли город один раз и вернулись в лагерь. Так они делали шесть дней.
  • Навин 6:14 - На седьмой день они поднялись на заре и обошли вокруг города семь раз таким же образом. Только в этот день они обошли город семь раз.
  • Навин 6:15 - И на седьмой раз, когда священники протрубили в рога, Иисус велел народу: – Кричите, потому что Господь отдал вам город!
  • Навин 6:16 - Город и все, что в нем, должно быть посвящено Господу. Только блудница Раав и все, кто находится с ней в доме, должны остаться в живых, потому что она спрятала лазутчиков, которых мы посылали.
  • Навин 6:17 - Но берегитесь посвященных вещей, чтобы вам не погубить самих себя, взяв что-либо из них. Тогда вы обречете на гибель лагерь Израиля и наведете на него беду.
  • Навин 6:18 - Все серебро, золото и изделия из бронзы и железа – это Господня святыня, они поступят в Его сокровищницу.
  • Навин 6:19 - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Навин 6:20 - Они посвятили город Господу и истребили в нем мечом всякое живое существо – мужчин и женщин, молодых и стариков, волов, овец и ослов.
  • Навин 6:21 - Иисус сказал двум людям, которые разведывали эту землю: – Идите в дом блудницы и выведите ее вместе со всей семьей, как вы ей поклялись.
  • Числа 33:54 - Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.
  • Неемия 9:22 - Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли . Они овладели страной Сигона, царя Хешбона , и страной Ога, царя Башана.
  • Неемия 9:23 - Ты сделал их сыновей многочисленными, как звезды на небе, и привел их в землю, о которой Ты говорил отцам их, чтобы они вошли и овладели ею.
  • Неемия 9:24 - Их сыновья вошли и овладели этой землей. Ты смирил пред ними хананеев, которые жили в той земле; Ты отдал в их руки хананеев с их царями и народами той земли, чтобы они поступили с ними так, как им захочется.
  • Неемия 9:25 - Они захватили укрепленные города и плодородную землю. Они завладели домами, полными всякого добра, с высеченными водохранилищами, виноградниками, оливковыми рощами и плодовыми деревьями в изобилии. Они ели, и насыщались, и тучнели, и наслаждались по Твоей великой благости.
  • Второзаконие 6:10 - Когда Господь, твой Бог, введет тебя в ту землю, которую Он клялся дать твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову, землю с большими, процветающими городами, которые ты не строил,
  • Второзаконие 6:11 - домами, наполненными всяким добром, которое ты не собирал, колодцами, которые ты не копал , виноградниками и оливковыми рощами, которые ты не сажал, то, поев и насытившись,
  • Второзаконие 6:12 - берегись, не забудь Господа, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
  • Псалтирь 105:44 - Все же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
  • Псалтирь 105:45 - вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
  • Навин 13:7 - и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.
  • Псалтирь 44:2 - Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
圣经
资源
计划
奉献