逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเจ้าเจอกับความทุกข์ยาก เจ้าเรียกหาเราและเราก็ช่วยกู้เจ้า เราตอบเจ้าจากเมฆครึ้มฟ้าคะนอง เราได้ทดลองเจ้าที่แหล่งน้ำเมรีบาห์” เซลาห์
- 新标点和合本 - 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在急难中呼求,我就搭救你, 在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里考验你。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你在急难中呼求,我就搭救你, 在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里考验你。(细拉)
- 当代译本 - 你在苦难中向我呼求, 我就拯救了你, 从雷声隆隆的密云中应允了你。 我在米利巴泉边考验你。(细拉)
- 圣经新译本 - 你在患难中呼求, 我就搭救你; 我在打雷的密云中回答你, 在 米利巴的水边试验你。” (细拉)
- 中文标准译本 - 你在患难中呼求,我搭救了你, 我在雷霆的隐秘处回应了你, 在米利巴的水边察验了你。细拉
- 现代标点和合本 - 你在急难中呼求,我就搭救你。 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。细拉
- New International Version - In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah.
- New International Reader's Version - You called out when you were in trouble, and I saved you. I answered you out of a thundercloud. I tested you at the waters of Meribah.
- English Standard Version - In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
- New Living Translation - You cried to me in trouble, and I saved you; I answered out of the thundercloud and tested your faith when there was no water at Meribah. Interlude
- Christian Standard Bible - You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the thundercloud. I tested you at the Waters of Meribah. Selah
- New American Standard Bible - You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. Selah
- New King James Version - You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
- Amplified Bible - You called in [the time of] trouble and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.
- American Standard Version - Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. [Selah
- King James Version - Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
- New English Translation - In your distress you called out and I rescued you. I answered you from a dark thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
- World English Bible - You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
- 新標點和合本 - 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在急難中呼求,我就搭救你, 在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏考驗你。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在急難中呼求,我就搭救你, 在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏考驗你。(細拉)
- 當代譯本 - 你在苦難中向我呼求, 我就拯救了你, 從雷聲隆隆的密雲中應允了你。 我在米利巴泉邊考驗你。(細拉)
- 聖經新譯本 - 你在患難中呼求, 我就搭救你; 我在打雷的密雲中回答你, 在 米利巴的水邊試驗你。” (細拉)
- 呂振中譯本 - 你在急難中呼求, 我便救拔你; 我在雷轟的隱密處應了你, 在 米利巴 水的事上試驗了你。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 你在患難中呼求,我搭救了你, 我在雷霆的隱祕處回應了你, 在米利巴的水邊察驗了你。細拉
- 現代標點和合本 - 你在急難中呼求,我就搭救你。 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裡試驗你。(細拉)
- 文理和合譯本 - 爾遭難而呼我、我即救爾、自雷霆隱處俞允爾、試爾於米利巴水兮、
- 文理委辦譯本 - 爾遘患難、籲呼於上、余拯之兮、余之所居、幽深玄遠、余之降詔、如發雷聲、在米利巴水濱、余已試爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾急難時呼籲我、我拯救爾、從雲密雷鳴之處應允爾、在 米利巴 水試驗爾、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時聞異音。聲聲入我耳。我已釋爾肩上累。我已脫爾手中篚。
- Nueva Versión Internacional - En tu angustia me llamaste, y te libré; oculto en el nubarrón te respondí; en las aguas de Meribá te puse a prueba. Selah
- 현대인의 성경 - 네가 고난 가운데서 부르짖기에 내가 너를 구출하였고 뇌성이 울리는 가운데서 너에게 응답하였으며 므리바 물에서 너를 시험하였다.
- Новый Русский Перевод - но вы умрете, как все люди, и вы падете, как любой из властителей».
- Восточный перевод - Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».
- La Bible du Semeur 2015 - « J’ai déchargé ses épaules ╵du fardeau et ses mains sont libérées ╵de la corvée des corbeilles. »
- リビングバイブル - おまえが『苦しい』と叫んだ時、 わたしはおまえを助けた。 雷の隠れ家であるシナイ山から、わたしは答えた。 『水がない』と、おまえがメリバで不平を言った時、 わたしはおまえの信仰を試していた。
- Nova Versão Internacional - Na sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá . Pausa
- Hoffnung für alle - »Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong gian truân các con kêu cầu, Ta đã giải cứu; Ta đáp lời từ trong mây vang tiếng sấm và Ta thử các con tại suối Mê-ri-ba.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามทุกข์ลำเค็ญ เจ้าร้องเรียกเราและเราก็ได้ช่วยเจ้า เราได้ตอบเจ้าจากเมฆทึบฟ้าคำรณ เราได้ทดสอบเจ้าที่แหล่งน้ำแห่งเมรีบาห์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาเจ้าตกทุกข์ได้ยาก เจ้าร้องเรียกเรา เราก็ช่วยให้พ้นทุกข์ เราตอบเจ้าจากที่ลึกลับและมากับเสียงฟ้าร้อง เราทดสอบเจ้าที่แหล่งน้ำเมรีบาห์ เซล่าห์
- Thai KJV - เมื่อทุกข์ใจเจ้าเรียก เราก็ช่วยเจ้าให้พ้น เราตอบเจ้าในที่ลับลี้ของฟ้าร้อง เราได้ทดลองเจ้าที่น้ำ ณ เมรีบาห์ เซลาห์
交叉引用
- อพยพ 14:30 - ในวันนั้นเอง พระยาห์เวห์ได้ช่วยชาวอิสราเอลให้พ้นจากอำนาจของชาวอียิปต์ ชาวอิสราเอลเห็นศพของชาวอียิปต์ตายเกลื่อนกลาดไปหมดบนฝั่งทะเล
- อพยพ 14:31 - ชาวอิสราเอลได้เห็นพระยาห์เวห์ใช้มือที่เต็มไปด้วยพลังอันยิ่งใหญ่ ต่อต้านชาวอียิปต์ พวกเขาจึงเกรงกลัวพระยาห์เวห์ และไว้วางใจในพระองค์ และในโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ด้วย
- กันดารวิถี 20:24 - “อาโรนจะตายและจะไปอยู่ร่วมกับบรรพบุรุษของเขา เขาจะไม่ได้เข้าไปในแผ่นดินที่เราจะให้กับประชาชนชาวอิสราเอล เพราะพวกเจ้าขัดคำสั่งเราเกี่ยวกับน้ำของเมรีบาห์
- อพยพ 20:18 - ประชาชนทั้งหมดต่างเห็นฟ้าร้อง ฟ้าผ่า และได้ยินเสียงแตรเขาสัตว์ รวมทั้งเห็นควันบนภูเขา พวกเขาจึงกลัวจนตัวสั่น และยืนอยู่ห่างๆ
- อพยพ 20:19 - พวกเขาพูดกับโมเสสว่า “ท่านพูดกับพวกเราเถอะ เพื่อพวกเราจะได้ฟัง อย่าให้พระเจ้าพูดกับพวกเราเลย เพราะพวกเรากลัวว่าเราอาจจะต้องตาย”
- อพยพ 20:20 - โมเสสบอกคนเหล่านั้นว่า “อย่ากลัวไปเลย พระเจ้าลงมาเพื่อทดสอบพวกท่าน เพื่อพวกท่านจะได้ยำเกรงพระองค์และไม่ทำบาป”
- อพยพ 20:21 - ประชาชนต่างยืนอยู่ห่างๆ แต่โมเสสเดินเข้าไปหาก้อนเมฆหนาทึบนั้น ที่มีพระเจ้าอยู่
- อพยพ 17:2 - พวกเขามาโต้เถียงกับโมเสส และพูดว่า “หาน้ำให้เราดื่มซะ” โมเสสบอกพวกเขาว่า “พวกท่านมาโต้เถียงกับเราทำไม ทำไมพวกท่านถึงได้ลองดีกับพระเจ้า”
- อพยพ 17:3 - แต่ผู้คนหิวกระหายน้ำมากที่นั่น พวกเขาบ่นต่อว่าโมเสส พวกเขาพูดว่า “ท่านพาเราออกมาจากอียิปต์ทำไมกัน เพื่อฆ่าเรา ลูกหลานของเรา และฝูงสัตว์เลี้ยงของเรา ด้วยการอดน้ำตายอย่างนั้นหรือ”
- อพยพ 17:4 - แล้วโมเสสได้ร้องต่อพระยาห์เวห์ว่า “จะให้ข้าพเจ้าทำยังไงดีกับคนพวกนี้ เดี๋ยวพวกนี้ก็จะเอาหินขว้างข้าพเจ้าแล้ว”
- อพยพ 17:5 - พระยาห์เวห์พูดกับโมเสสว่า “ให้เดินนำหน้าพวกเขาไป ให้พาผู้อาวุโสของอิสราเอลส่วนหนึ่งไปกับเจ้าด้วย และให้ถือไม้เท้าที่เจ้าเคยใช้ตีแม่น้ำไนล์ติดมือไปด้วย
- อพยพ 17:6 - เราจะยืนอยู่ต่อหน้าเจ้า บนหินก้อนหนึ่งของภูเขาโฮเรบ เมื่อเจ้าตีหินก้อนนั้น จะมีน้ำไหลออกมา แล้วคนจะได้ดื่มกินกัน”
- อพยพ 17:7 - เขาตั้งชื่อสถานที่นั้นว่า มัสสาห์ และเมรีบาห์ เพราะชาวอิสราเอลได้โต้เถียงกับโมเสส และเพราะพวกเขาได้ลองดีกับพระยาห์เวห์ โดยพูดว่า “พระยาห์เวห์ยังอยู่กับพวกเราหรือเปล่า”
- สดุดี 91:14 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เขารักเรา ดังนั้น เราจะช่วยเหลือเขา เราจะวางเขาไว้บนที่สูงที่ปลอดภัยเพราะเขารู้จักเราจริงๆ
- สดุดี 91:15 - เมื่อเขาร้องขอความช่วยเหลือจากเรา เราจะตอบเขา เราอยู่กับเขาในยามที่เขาทุกข์ยาก เราช่วยให้เขาพ้นภัยและทำให้เขามีเกียรติ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:8 - โมเสสพูดถึงเผ่าเลวีว่า “เลวีเป็นผู้ติดตามที่แท้จริงของพระองค์ เขาเก็บรักษาทูมมิมกับอูริม ที่แถวมัสสาห์ พระองค์ได้ทดสอบเขา ที่แหล่งน้ำเมรีบาห์ พระองค์ได้พิสูจน์แล้วว่าพวกเขาเป็นของพระองค์
- อพยพ 14:24 - ในตอนเช้า พระยาห์เวห์ที่อยู่ในเสาเพลิงและเสาเมฆ มองเห็นค่ายของชาวอียิปต์ พระองค์ทำให้ค่ายอียิปต์ปั่นป่วนไปหมด
- อพยพ 14:10 - ขณะที่ฟาโรห์บุกใกล้เข้ามา พวกชาวอิสราเอลเงยหน้าขึ้น มองเห็นว่ามีชาวอียิปต์กำลังไล่ตามพวกเขามา พวกเขากลัวมาก จึงร้องขอความช่วยเหลือต่อพระยาห์เวห์
- อพยพ 2:23 - โมเสสได้อาศัยอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งนั้นเป็นเวลาหลายปี ในช่วงเวลานั้น กษัตริย์ของอียิปต์ได้ตายไป ประชาชนชาวอิสราเอลยังคงร้องไห้คร่ำครวญ เพราะถูกบังคับให้ทำงานอย่างหนัก พวกเขาจึงร้องขอความช่วยเหลือต่อพระเจ้า เสียงร่ำร้องให้ช่วยปลดปล่อยพวกเขาจากงานหนักนี้ได้ดังไปถึงหูของพระเจ้า
- สดุดี 50:15 - เมื่อเจ้าพบกับความทุกข์ยาก ก็ให้เรียกหาเรา แล้วเราจะช่วยกู้เจ้า แล้วเจ้าจะได้สรรเสริญเรา”
- กันดารวิถี 20:13 - สถานที่นี้ถูกเรียกว่าน้ำของเมรีบาห์ เป็นสถานที่ที่ประชาชนชาวอิสราเอลแข็งข้อต่อพระยาห์เวห์ และพระยาห์เวห์ได้แสดงให้พวกเขาเห็นว่าพระองค์เป็นผู้ศักดิ์สิทธิ์
- อพยพ 19:19 - เสียงแตรก็ยิ่งดังขึ้นเรื่อยๆ โมเสสพูดกับพระเจ้า และพระองค์ตอบเขาด้วยเสียงฟ้าร้อง